Wikinews talk:Story preparation/Hungary extends fuel price cap

From Wikinews, the free news source you can write!
Jump to navigation Jump to search

Layout[edit]

Here is a list of key source sentences in Hungarian, along with their translations. Please machine translate the articles to get a clear picture.

"A magyar üzemanyagárakra azonban a forint árfolyama is jelentős hatással van, így fordulhatott elő, hogy már júliusban kilencéves rekordon volt a benzinár, pedig akkor a kőolaj ára éppen esett, de a forint gyengülését ez nem tudta ellensúlyozni."
Hungarian fuel prices are influenced significantly by the HUF[-USD] exchange rate. This is how it could happen that the fuel price was on its nine-year high already in July: although crude oil prices were falling then, this could not counter the weakening of the HUF.
"“A független, kis kutak már foglalkoznak azzal a gondolattal, hogy időlegesen bezárnak... ” - magyarázta Grád."
"The independent, small stations are thinking about closing temporarily..." said [Ottó] Grád"
Ottó Grád is the general secretary of the Hungarian Petroleum Association, an umbrella organization of oil distributors (including those with nationwide coverage: MOL, OMV and Shell)

Resolution No. 626/2021[edit]

(link)
  • 2. § (1)
"Az üzemanyagtöltő állomás köteles az... Árrendelet... szerinti termékek forgalmazására az Árrendelet alkalmazási idejére..."
"Stations have to... sell price regulated products until the resolution expires..."
  • 2. § (2)
"Ha az üzemanyagtöltő állomás üzemeltetője az Árrendelet szerinti hatósági áras terméket nem forgalmaz, úgy más... minimum követelményének megfelelő motorbenzint és dízelgázolajat köteles az Árrendelet által meghatározott áron forgalmazni."
"If the station operator does not sell price regulated products as defined in the resolution, then... it has to sell other gasoline and diesel products, which satisfy the minimum requirements of [said] price regulated products, in place of the price regulated products, for the same regulated price."
  • 2. § (6)
"Az üzemanyagtöltő állomás a... szokásos nyitvatartási ideje szerinti nyitvatartási idejénél rövidebb nyitvatartási időt nem alkalmazhat."
"Stations can not shorten their... regular opening hours."
  • 5. § (2)
"Amennyiben... indokolt, a miniszter haladéktalanul... kijelöli a... szolgáltatót az érintett üzemanyagtöltő állomás üzemeltetésére"
"If... necessary, the minister... appoints an operator to the [closed] station... without delay"

Resolution No. 624/2021[edit]

(link)
  • 1. § (1)
"E rendelet hatálybalépésétől számított három hónapig...
a) az MSZ-EN 228 jelű szabványban meghatározott ESZ-95-ös minőségi fokozatú motorbenzin, amely nem
teljesíti az ESZ-98-as fokozat minőségi követelményi szintjét,
b) az MSZ-EN 590 jelű szabványban meghatározott 2710 20 11 KN-kódú dízelgázolaj,
... – legmagasabb kiskereskedelmi bruttó ára 480 forint literenként."
"From when this resolution enters into force, for three months... the highest gross retail price of
a) ES-95 grade gasoline, as standardized in MSZ-EN 228, but below grade ES-98,
b) 2710 20 11 KN diesel oil, as standardized in MSZ-EN 590
... shall be HUF 480 per liter."
MSZ: magyar szabvány / Hungarian standard; ESZ / ES: európai szabvány / European standard

Press briefing[edit]

(link) - unfortunately, YouTube does not support automatic captions for Hungarian

Opening brief. Relevant sections:

  • @7:05 - Gulyás: "The cabinet also discussed utility prices in its meeting yesterday." ((hu))Hungarian: ‍A kormány tárgyalt a rezsiárakról is a tegnapi ülésén. - i.e. on Wednesday
  • @8:45 - briefing on fuel prices; within it:
    • @10:05 - Gulyás: "We trust that this [price capping] will help the economy and can contribute to curbing inflation." ((hu))Hungarian: ‍Abban bízunk, hogy ez [az árrögzítés] a gazdaság számára segítséget jelent és részben az infláció mérsékléséhez is hozzá tud járulni. - identifies government goals
  • @10:15 - Gulyás: "Yesterday, the cabinet also discussed..." ((hu))Hungarian: ‍A kormány a tegnapi ülésén szintén tárgyalta... - i.e. on Wednesday

A Q&A session followed. Relevant sections:

  • @15:45 - questions from ATV - confirms a scheduled overview after three months, the price cap will not be affected by HUF-EUR exchange rate fluctuations
  • @1:00:05 - questions from Magyar Hírlap
  • @1:14:50 - questions from Népszava -
    • reporter: "A short technical question: does the decision also cover premium products and 100 octane gasoline?" ((hu))Hungarian: ‍Egy rövid kis technikai kérdés: a döntés a prémium termékekre és a 100-as benzinre is vonatkozik?
    • Gulyás: "No, [the decision is just for] 95 octane gasoline and diesel fuel." ((hu))Hungarian: ‍Nem, 95-ös oktánszámú benzinre és gázolajra.
    • reporter: "How will you execute this? By lowering excise duties or VAT or to the detriment of wholesale or retail margins?" ((hu))Hungarian: ‍A maximalizálást azt tulajdonképpen hogy állapítják meg? A jövedéki adó [vagy] ÁFA csökkentésével vagy nagy- [vagy] kiskereskedők árrésének a terhére fog-e ez megvalósulni?
    • Gulyás: "Well, although these details might not be as interesting, but you should know, that Hungarian excise duties on fuels are the lowest ones in the European Union. If the price goes down, so does the corresponding VAT. Excise duties were lowered already as the price hiked. So, the collected VAT will be a smaller amount because of the lower price. There will be no additional tax reductions." ((hu))Hungarian: ‍Ugye, bár ezek a részletkérdések talán kevésbé izgalmasak, de azt tudni kell, hogy az üzemanyagoknak a jövedéki adója az Európai Unióban Magyarországon a legalacsonyabb. Ha csökken az ár, akkor az ÁFA-tartalom is csökken. [sic!] A jövedéki adó már csökkent az áremelkedéssel egyidejűleg. Ezért aztán az ÁFA az alacsonyabb ár miatt csökken. Ezen túlmeően adótartalom nem fog csökkenni.
    • reporter: "Okay, so it will be done on the expense of profit margins..." ((hu))Hungarian language: ‍Jó, tehát akkor a kereskedői árrésből fogják csökkenteni...
    • Gulyás nods (not visible)
    • reporter: "... in this case will you compensate for vendor's losses?" ((hu))Hungarian language: ‍... ebben az esetben fogják kompenzálni ezeket a kereskedőket?
    • Gulyás: "No." ((hu))Hungarian language: ‍Nem.
    • reporter: "So, the same question with different words: in this case what will you do, if the operators, whose fuel business became lossy, say, [start to] close stations?" ((hu))Hungarian language: ‍Másképp feltéve megint a kérdést, ebben az esetben akkor mit fognak lépni arra, hogyha ugye a kereskedők, akiknek ilyenformán veszteségessé válik az üzemanyag-kereskedelem, mondjuk bezárják a benzinkutakat?
    • Gulyás: "Vendors cannot be forced to vend." ((hu))Hungarian language: ‍kereskedőt kereskedelemre kötelezni nem lehet.
    • reporter: "Clear. I have no more questions." ((hu))Hungarian language: ‍Világos. Ennyi lett volna.

Further explanations[edit]

  • See referenced petrol prices at holtankoljak.hu (archived).
  • To get market shares for standard fuels, refer to this table from the Hungarian Petroleum Association. Divide accordingly (part/total*100).
  • Regular press briefings in Hungary are called Kormányinfó and they cover a variety of topics, as did the briefing on November 11.
  • HUF-USD conversion rate: HUF 320.62 / USD 1 [1]

Translation[edit]

@Xbspiro: I'm a bit unsure how to deal with this. It looks to be a great article, and I'd hate to see it go to waste, but I am not proficient in Hungarian in the slightest, and per Wikinews policy, "automatic translation is not nearly good enough" as a substitute for English translation. I may be mistaken here, but I am not sure if I will be able to review this article. --LivelyRatification (talk) 22:42, 15 November 2021 (UTC)[reply]

@LivelyRatification: If you are uncomfortable with reviewing this, that's fine.
Policy-wise, I can point to three articles, in which I have used Hungarian sources to spice the story up (i.e. to add things which apparently went unreported in English):
In this case, the bulk of the text can be verified using the two English articles (Bloomberg, Euronews).
I have suggested machine translation so that the reviewer could verify that the referenced Hungarian articles are related to this matter.
Then it comes down to analyzing key sentences (which were quoted on the talk page) - now that can be hard, as I have used the law itself which is rather cumbersome in language to start with. I can suggest going word-by-word (using, say, Wiktionary), then feeding the sentences to a machine translation service (such as Google Translate or DeepL) to catch expressions. I can be online for a couple of hours, if that could be of any help - I have just seen you to be active in RC. - Xbspiro (talk) 01:51, 16 November 2021 (UTC)[reply]
One more thing: the Gulyás quote in the article comes from a Youtube video, for which transcription has not been turned on. We might try to circumvent this by privately re-uploading the video to Youtube, then enabling automatic subtitles for it. (This is just a guess, I have not done this before.) - Xbspiro (talk) 01:59, 16 November 2021 (UTC)[reply]
@Xbspiro: Thanks for letting me know - the main thing I wanted to know here is if there was precedent policy-wise for something like this. I am comfortable enough reviewing this if that is the case, and I'll try to get to it later today if I have the time. LivelyRatification (talk) 02:08, 16 November 2021 (UTC)[reply]